BLOGGER TEMPLATES AND Blogger Templates »

sábado, 17 de setembro de 2011

God and the Man (Deus e o Homem)

God and the man
A man visits God and says "God, do you mind if I ask you a few questions?"
God says "No, ask me anything at all."
So the man says "God, you've been around for a very long time, so, for you, how long is a thousand years?"
God replies "For me, a thousand years is only five minutes."
The man then says "That's interesting God. And, for you, how much is a million dollars?"
God replies "For me, a million dollars is only five cents."
The man says "Really? Well then God, could you lend me five cents please?"
God looks at the man, smiles, and says "Of course my son. Just wait five minutes!"

  
Deus eo homem

Um homem visitas de Deus e diz: "Deus, você se importa se eu perguntar-lhe algumas perguntas?"
Deus diz: "Não, pode me perguntar."
Então o homem diz "Deus, você vive em torno de um tempo muito longo, por isso, para você, quanto tempo é  mil anos?"
Deus responde "Para mim, mil anos é  cinco minutos."
O homem então diz: "É Deus, interessante. E, para você, quanto é um milhão de dólares?"
Deus responde "Para mim, um milhão de dólares é apenas cinco centavos."
O homem diz: "Sério? Bem, então Deus, você poderia me emprestar cinco centavos por favor?"
Deus olha para o homem, sorri e diz: "É claro  meu filho. Espere cinco minutos!"

sexta-feira, 16 de setembro de 2011

Eveline- James Joyce

The short story Eveline, with approximately five pages, is built on a narrative program base very common to literary tradition and also present in oral narratives: space and the disjunction familiar subject modeled by a want-away. In this case, a subject, Eveline, a young nineteen years, lost her mother, yearns to escape the house with Frank, a sailor who was from Dublin. The desire to escape, mainly motivated by love, is explored in a sufficient reason literature. Often, the trail leads to a breakdown of passion, which gives rise to feeling tense and conflicting. For Eveline, the duality of feelings is very clear: when you think you will in conjunction with other values, which are new compared to what she grows at home, the young animase. But when you think you have to go into disjunction of family values, she gives up again his life, because it has no power to make this change. Evvy - Frank shouted to realize Eveline who gave up the trip - it seemed at first not only for modalized want to do-but mainly due to the. This is what we see, for example, early in the narrative, when, amid the accounts of the past of the character, the narrator suddenly includes a sentence in the present tense: "Everything changes" ("Everything Changes"). This statement assumes a truth value, inasmuch summarizing the individual facts of the life of Eveline (the changes that have occurred with people from the his past) and expands the idea of ​​renewal beyond the borders of their individuality: every change, so she, too, must change.

                                Tradução
O conto Eveline, com aproximadamente cinco páginas, é construído sobre um programa narrativo
de base muito comum à tradição literária e presente também nas narrativas orais: a disjunção espacial e
familiar de um sujeito modalizado pelo querer-partir. No caso, um sujeito, Eveline, jovem de dezenove
anos, órfã de mãe, anseia fugir de casa com Frank, marinheiro que estava partindo de Dublin.
O desejo de evasão, sobretudo por motivação amorosa, é um motivo bastante explorado na
literatura. Com freqüência, a fuga ocasiona uma ruptura passional, que dá lugar a sentimentos tensos e
conflitantes. No caso de Eveline, a dualidade de sentimentos é bastante nítida: quando pensa que entrará
em conjunção com outros valores, que são novos em relação aos que ela cultiva em casa, a jovem animase.
Mas quando pensa que terá que entrar em disjunção dos valores familiares, ela desiste de recomeçar
sua vida, porque não tem competência para operar essa mudança. Evvy – como Frank gritava ao perceber
que Eveline desistira da viagem – parecia inicialmente modalizada não apenas pelo querer-fazer, mas
sobretudo pelo dever-fazer. É o que se percebe, por exemplo, no início da narrativa, quando, em meio aos
relatos do passado da personagem, o narrador inclui subitamente uma frase no presente do indicativo:
“Tudo se modifica” (“Everything changes”). Essa afirmação assume um valor de verdade, na medida em
que sintetiza os fatos individuais da vida de Eveline (as mudanças que ocorreram com pessoas ligadas a
seu passado) e amplia a idéia de renovação para além das fronteiras de sua individualidade: todos mudam,
portanto ela, também, deve mudar.
          

Guns N' Roses November Rain

                                  LETRA

When I look into your eyes
I can see a love restrained
But darling when I hold you
Don't you know I feel the same


'Cause nothing lasts forever
And we both know hearts can change
And it's hard to hold a candle
In the cold november rain


We've been through this such a long, long time
Just trying to kill the pain, oh yeah


But lovers always come
And lovers always go
An no one's really sure
Who's letting go today walking away


If I could take the time
To lay it on the line
I could rest my head
Just knowing that you were mine, all mine


So if you want to love me
Then darling don't refrain
Or I'll just end up walking
In the cold november rain


Do you need some time, on your own
Do you need some time, all alone
Everybody needs sometime, on their own
Don't you know you need sometime, all alone


I know it's hard to keep an open heart
When even friends seem out to harm you
But if you could heal a broken heart
Wouldn't time be out to charm you


Sometimes I need some time, on my own
Sometimes I need some time, all alone
Everybody needs some time, on their own
Don't you know you need some time, all alone


And when your fears subside
And shadows still remain
I know that you can love me
When there's no one left to blame


So nevermind the darkness
We still can find a way
'Cause nothing lasts forever
Even cold november rain


Don't ya think that you need somebody
Don't ya think that you need someone
Everybody needs somebody
You're not the only one
You're not the only one


Don't ya think that you need somebody
Don't ya think that you need someone
Everybody needs somebody
You're not the only one
You're not the only one


Don't ya think that you need somebody
Don't ya think that you need someone
Everybody needs somebody
You're not the only one
You're not the only one


Don't ya think that you need somebody
Don't ya think that you need someone
Everybody needs somebody

O uso do LOL e do OMG



O respeitado dicionário Oxford informou, que sua versão em inglês ganhou novos verbetes, entre eles ♥, LOL e OMG. Agora, o símbolo e as duas siglas, muito usados na rede, são, como bem disse o Huffington Post, "dignos de registro etimológico. LOL, quando usado para "a vida real" que dizer, segundo o Oxford, que a pessoa está "parodiando um nível de entusiasmo irrefletido ou de exagero que, às vezes, pode aparecer no discurso online, marcando (a pessoa que utilizou o termo) com um 'insider' das formas de expressão associadas com as últimas tecnologias".
LOL
é geralmente utilizado para representar risadas altas (zombação). Lol é um acrónimo para "laugh out loud" (que em português significa algo como "muitas risadas"), "laughing out loud" (algo como "rindo muito alto"), ou ainda lots of laughs ("um monte de risos").

OMG é uma sigla que tem como significado Oh My Gosh
traduzindo Oh Meu Deus. Revela uma caracteristica de espanto e surpresa da pessoa q escreve
Ex:-(amigo) Cara, eu sou o homem mais rico do mundo!!!!
-(Eu) OMG

quarta-feira, 14 de setembro de 2011

Acidente com o avião da Gol pode ter sido causado por uma falha de comunicação (Inglês precário)

Avião da GolAcreditem, o acidente com o avião da Gol pode ter sido causado por uma falha de comunicação (Inglês precário). Leia o texto da Reuters:
The recordings, parts of which were published by Folha, show that the ExcelAire pilots had trouble understanding the English spoken by Brazilian air traffic controllers. The plane was flown by Joseph Lepore, 42, and Jan Paladino, 34, both of New York state.

According to the transcript, which Folha translated into Portuguese, the control tower in Sao Jose dos Campos authorized the Legacy before take-off to fly at 37,000 feet but made no mention of other altitudes foreseen in the original flight plan. Apparently unsure of what they heard, the pilots asked three times for clarification without getting a response.
The transcript, which was prepared by the National Transportation Safety Board in Washington, also shows that air traffic controllers in Brasilia mistakenly believed that the Legacy was flying at 36,000   feet.   (As gravações, partes do qual foram publicados pela Folha, mostram que os pilotos da ExcelAire tinha dificuldade para entender o Inglês falado pelos controladores de tráfego aéreo brasileiro. O avião era pilotado por Joseph Lepore, 42 anos, e Jan Paladino, 34, ambos do estado de Nova York .

De acordo com a transcrição, que a Folha traduzida em Português, a torre de controle em São José dos Campos autorizou o Legacy antes da descolagem de voar a 37.000 pés, mas não fez menção a outras altitudes previstas no plano de vôo original. Aparentemente não tem certeza do que ouviram, os pilotos pediram três vezes para o esclarecimento, sem obter uma resposta.

A transcrição, que foi elaborado pelo National Transportation Safety Board, em Washington, também mostra que os controladores de tráfego aéreo em Brasília erroneamente acreditava que o Legacy estava voando a 36.000 pés.)

Cirurgia na língua promete melhorar a pronúncia do Inglês

Você já pensou em passar por uma cirurgia na língua com o objetivo de melhorar a sua pronúncia de Inglês? É exatamente isso que os Chineses estão fazendo. A cirurgia consiste em um pequeno corte na parte inferior da língua e isso, segundo os médicos, pode melhorar a pronúncia dos pacientes.
Alguns professores Chineses são totalmente contra esta prática, veja o que eles dizem: “It’s a waste of time, waste of money”.
Você passaria por uma cirurgia para melhorar a sua pronúncia ?     

Trabalho de James Joyce

The Work
The Holy Office (1904/05)
Stephen Hero (1904/05)
Chamber Music(1907)
Gas from a Burner (1912)
Dubliners (1914)
A Portrait of the Artist as a Young Man (1916)
Exiles (1918)
Ulysses (1922)
Pomes Penyeach (1927)
Collected Poems (1936)
Finnegans Wake (1939)

James Joyce

James Augustine Aloysius Joyce, the eldest of ten children, was born in Dublin on Feb. 2, 1882. In 1898, Joyce entered University College, Dublin, where he studied philosophy and languages. In 1902 he went to Paris to study medicine, but returned to Dublin in 1903 as his mother was dying. In 1904 he met Nora Barnacle, his lifelong companion, and they left for Trieste, where he taught languages in the Berlitz school. In 1912 Joyce visited Dublin for the last time in his life. He spent the First World War in Zürich with Nora and two children in great poverty. In 1920 he moved to Paris, where he lived for nineteen years. The outbreak of World War II forced him to move once again to Zürich, where he died on Jan. 13, 1941.